samedi 30 novembre 2019

Le Marché de Noël et ce qu’on peut y manger


Le Marché de Noël et ce qu’on peut y manger

1.       Histoire du marché du Noël
2.       Les marchés les plus connus en France
3.       Ce qu’on peut manger sur un marché de Noël
4.       Les marchés de Noël au Japon


au forum des Halles

devant Notre Dame

sur les Champs Elysées


Tous les ans pendant l’avent, la période qui précède Noël, les rues de l’Europe sont illuminées. Vous les suivez et entrez dans le marché de Noël. Vous trouvez beaucoup de stands qui se suivent. Certains vendent des décorations, des jouets, des poteries, de l’artisanat régional… mais la plupart vendent de la nourriture en rapport avec Noël. Il y flotte partout un parfum de vin chaud, de fromage, de pomme de terre, de chocolat.
Je vais vous parler de ce qu’on peut acheter et manger sur les marchés de Noël. Pour commencer, je vais vous raconter brièvement leur histoire.

毎年、アドベントの時期には、ヨーロッパ中の通りが明かりをまとい始めます。クリスマスマーケットの中に入れば、多くの屋台が軒を連ねているのが見えるでしょう。オーナメントやおもちゃ、陶器類、地方の特産品を売る屋台もありますが、多くはクリスマスのごちそうを売っています。会場は、ホットワインやチーズ、じゃがいもやチョコレートの香りがそこら中漂っています。
今回、これらのクリスマスのごちそうについて語ろうと思いますが、まず初めに、手短にクリスマスマーケットの歴史についてお話します。

1. Histoire de marché du Noël
Le marché de Noël est très populaire de nos jours dans beaucoup de pays. Il a son origine en Allemagne. On suppose que le marché de Noël le plus ancien a eu lieu à Frankfort sur le Main en 1393. Il était différent de ceux d’aujourd’hui. Les premiers marchés de Noël étaient organisés pour se préparer à affronter les rigueurs de l’hiver. C’est au XIXe siècle qu’il est devenu une fête animée. Et depuis les années 1990, il s’est répandu dans toute l’Europe.
今日では多くの国で有名であるクリスマスマーケットですが、その起源はドイツにあります。最古のクリスマスマーケットは、1393年にフランクフルトで行われたものだと言われています。しかし、当時のクリスマスマーケットは今日のようなものでは無く、つらい冬に向けて準備するために行われていました。それが今日のようなにぎやかなものに変化したのは19世紀のことです。以降、90年代にはヨーロッパ中に広まっていきました。

2. Des marchés très connus en France


Strasbourg



Le marché de Noël le plus connu en France se tient à Strasbourg, ville qu’on appelle la capitale de Noël. Dans onze endroits de la ville, on trouve plus de 300 chalets. Toutes les maisons sont décorées d’illuminations et de décoration. La vue la plus célèbre est celle de la Cathédrale Notre-Dame de Strasbourg. Dans la nuit; elle est illuminée et vous pouvez apprécier à la fois la majesté de la cathédrale et le charme des illuminations.
フランスで最も有名なクリスマスマーケットは、クリスマスの首都と呼ばれるストラスブールで行われます。街の11か所で、300以上の小屋が軒を連ねます。また、街の家もすべてイルミネーションとオーナメントで飾り付けられます。しかし中でも最も有名な景色はストラスブール大聖堂でしょう。夜にはライトアップされ、聖堂の荘厳さとイルミネーションのかわいさを一度に楽しむことができます。

Colmar


Cette petite ville avec des rangées de maisons à colombages est bien connue comme modèle du film Le château ambulant. Le marché n’est pas aussi grand que celui de Strasbourg. Mais le paysage des jolies maisons et des décorations nous donne l’impression d’être dans un monde de livre d’image.
組み木細工の家が立ち並ぶこの小さな町は、『ハウルの動く城』の舞台のモデルとなったことで有名ではないでしょうか。マーケットは、ストラスブールのものほどの規模はありませんが、かわいらしい街並みとクリスマスのデコレーションは、まるで絵本の中の世界にいるような気分にさせてくれます。

Le Jardin des tuileries (près de l’Avenue des Champs-Élysées)



Le Marché sur l’Avenue des Champs Élysées avait été annulé en 2017. Mais l’année dernière, il a recommencé dans le Jardin des tuileries.
Dès que vous passez la porte principale, vous voyez beaucoup d’attractions qui ont l’air très agréable. Elles sont très grandes et diverses et non seulement les enfants mais leurs parents peuvent en profiter.
Quand j’y suis allée, le Père Noël est apparu. Il a fait l’aller et retour au-dessus du Jardin en utilisant des cordes invisibles.

一昨年は、中止になったシャンゼリゼ通りのクリスマスマーケットですが、去年はチュイルリー庭園で行われました。
メインの入り口を通れば、すぐに沢山の楽しそうな遊具が目に飛び込んできます。巨大で多種多様な遊具に、子供たちだけでなく彼らの両親も一緒に楽しむことができます。
私が訪れた際には、サンタクロースが現れました。彼はただ、庭の上空を往復していました。「見えない」ロープを使って。

La Défense



 La Défense est un quartier de gratte-ciels. Au pied de La Grande Arche, le Parvis de la Défense accueille plus de 350 exposants. La surface du marché de Noël s’étend sur près de 13 000 m², la plus grande superficie d’Île-de-France. Cette année le marché de la Défense fêtera son 25e anniversaire.

デファンスは摩天楼の立ち並ぶ街です。新凱旋門のふもと、デファンス広場では350以上もの出店を受け入れます。クリスマスマーケットの広さは13000平方メートルにも及び、パリ近郊内では最大級の催しになります。また、今年デファンスのマーケットは25周年を迎えるので、それを祝う予定もあります。

3. Ce qu'on peut manger sur les marchés de Noël

Je vous présente les spécialités de Noël. Sur le marché, vous pouvez voir trop beaucoup de bonnes choses à manger. Notamment, les spécialités d’Alsace.
L’Alsace est une région voisine de l’Allemagne et de la Suisse. L’influence de l’Allemagne y est forte. Donc jusqu’à aujourd’hui, elle possède une culture culinaire particulière. Par exemple, du vin blanc fabriqué avec une race de raisin originaire d’Allemagne, la choucroute, les bretzels, la tarte flambée, etc…
Je vais vous parler surtout de ce que je vous recommande.

ここで、クリスマスの名物をご紹介しようと思います。マーケットには、あまりにもたくさんのごちそうがありますが、その中でもアルザス地方の名物が特に目立ちます。
アルザス地方は、ドイツとスイスに隣接し、特にドイツの影響を受けてきました。そうしてアルザス地方は、ドイツ産ぶどうの白ワインや、シュークルート、プレッツェル、タルトフランべなどの、独自の食文化を持つようになったのです。

Le vin chaud



L’hiver en Europe est trop rigoureux pour qu’on puisse le passer sans vin chaud. A cette saison beaucoup des chalets répandent un doux arome de fruits et d’épices. Il suffit d’une gorgée pour se réchauffer. Vous pouvez faire un tour sur marché avec votre gobelet.

ヨーロッパの冬はとても厳しく、ホットワインが欠かせません。この時期、多くの小屋がフルーツとスパイスの甘い香りを漂わせています。一口飲めばすぐ身体がポカポカするので、これを片手にマーケットを見て回るのがいいでしょう。

La raclette



C’est difficile d’échapper au chalet où l’on vend ce fromage. On y voit plusieurs grands fromages de raclette et ça répand toujours une bonne odeur. On peut choisir le type de pain et la charcuterie qu’on mettra dans le morceau de pain et sur lequel plein de raclette sera mis. C’est un des choses que vous devez manger sur le marché de Noël.
いくつもの大きなラクレットを並べ、常にチーズの香りを発している屋台から逃れることなんてできるのでしょうか。パンを選び、一緒に挟むハムを選んだら、その上にたっぷりとラクレットチーズをかけてもらえます。クリスマスマーケットを訪れたら、確実に食べてほしいもののうちのひとつです。

La choucroute



C’est du chou blanc fermenté dans de la saumure, coupé en fine lamelle. Ça a un gout acide et c’est souvent servi avec de la saucisse, du lard et des pommes de terre. Si vous voulez, vous pouvez en acheter en supermarché.

シュークルートとは、塩水のなかで発酵させた薄切りのキャベツのことです。すっぱい風味がし、大抵はソーセージやベーコン、じゃがいもとともに提供されます。もし気に入ったのであれば、スーパーで購入可能です。(フランスだと)

Les bretzels



Ce sont des pâtisseries en forme de 8. Il y a des bretzels salés et sucrés. Certains chalets sur les marchés servent des bretzels frais.
八の字型のパンで、しょっぱいものと甘いものがあります。クリスマスマーケットでは、焼き立てを提供してくれる屋台もあります。

4.Marché de Noël au Japon

Aujourd’hui les marchés de Noël ont lieu partout dans le monde entier et le Japon ne fait pas exception.
Vous pouvez aller au marché de Noël à Tokyo ou Yokohama. Le plus près d’ici aura lieu à partir de ce week-end au parc de Shiba. Si vous voulez plus d’information, consultez ce lien.
今日では世界中で有名なクリスマスマーケットですが、日本もその例外ではありません。東京と横浜でクリスマスマーケットを体験できます。最もここから近いものだと、今週末から始まる芝公園でのクリスマスマーケットがあります。

 

À Roppongi, vous pouvez apprécier l’atmosphère d’un Noël allemand. La Pente de Keyaki accueille 11 chalets et essayera de reproduire le paysage de Stuttgart. La nuit de Noël un concert aura lieu.
また、六本木ヒルズで行われるクリスマスマーケットでは、ドイツの雰囲気を感じることができます。けやき坂には11の小屋が集い、シュトゥットガルトの景色を再現しています。クリスマスの夜にはコンサートも催されます。



La plupart d’entre vous connaissez déjà le marché qui a lieu aux entrepôts Akarenga. Il est organisé sur le modèle de celui du Nürnberg. Le thème cette année est « Les fruits de la mer et le champagne ». On peut manger des spécialités allemandes en buvant du champagne. Et tous les ans une patinoire est aménagée. Donc non seulement les adultes mais les enfants aussi peuvent s’amuser
.
殆どの人が、赤レンガ倉庫でのクリスマスマーケットをご存知だと思います。「シーフードとシャンパン」のスローガンの下、ニュルンベルクをモデルとしたマーケットでは、ドイツの名物をシャンパンとともに楽しむことができます。そして、毎年スケートリンクが併設されるので、大人だけでなく子供たちも楽しめるようになっています。



Les marchés de Noël sont plus beaux que vous ne l’imaginez et les spécialités de Noël sont vraiment bonnes. Après en avoir mangé, j’en ai préparé chez moi. Je vous les conseille vraiment !
Merci votre attention
クリスマスマーケットは予想以上に美しく、そしてクリスマスのごちそうもとてもおいしいです。私は、初めてそれらを食べた後、家で作るくらい好きになりました!本当におすすめなので是非試してみてほしいです!
Misato OKOCHI


jeudi 21 novembre 2019

Personal Shopper - Olivier Assayas



Le 32e Festival du film de Tokyo a eu lieu à Roppongi du 27 octobre au 5 novembre. Heureusement, j’ai eu la chance de pouvoir acheter des billets pour 14 films qui m’intéressaient.
Alors, aujourd’hui, je vais vous présenter l’un d’eux qui a été réalisé par un réalisateur français.

This year, from October 27th to November 5th, Tokyo International Film Festival took place In Roppongi. Luckily, I got the chance to purchase tickets for 14 films that I was really interested in. Today, I will be introducing you one of them that was directed by a French director.

Personal Shopper (Oui, le titre en français est le même en anglais) est un thriller psychologique surnaturel qui a été ecrit et réalisé par Olivier Assayas et sorti en 2016. Olivier Assayas, né le 25 janvier 1955 à Paris en France, est aussi le réalisateur du film Après mai (en anglais, Something in the Air) et Sils Maria (en anglais : Clouds of Sils Maria). Avec cet film Personal Shopper, il a obtenu le Prix de la mise en scène au Festival de Cannes.

Personal Shopper is a 2016 supernatural psychological thriller film written and directed by Olivier Assayas. Olivier Assayas, born 25 January 1955 in Paris, France, is also the director of Something in the Air and Clouds of Sils Maria. He won the Best Director Award at Cannes FIlm Festival in 2016 with the film Personal Shopper.

Parce que c’est un thriller, l’histoire est peut-être un peu compliquée. Je vais faire de mon mieux pour vous l’expliquer.

Because it is a thriller, the plot could be a bit complicated. I will try my best to explain.

Tout d’abord, l’héroïne, Maureen, est un « personal shopper » à Paris pour une top modèle exigeante qui s’appelle Kyra. Lewis, le frère de Maureen, est décédé récemment à cause de problèmes cardiaques qui touchent aussi Maureen. Les deux étaient intéressés par le spiritualisme et ils croyaient pouvoir parler aux fantômes. Ils se sont promis de se contacter si l’un d’eux mourait.

To begin with, Maureen, our heroine is a personal shopper for a very demanding supermodel in Paris, called Kyra. Recently, Maureen’s twin brother, who shared the same cardinal condition with her, died. Both of them were interested in spiritualism and believed that they could talk to ghosts and spirits. Maureen and her brother had promised each other that who ever died first would give the other a sign after death.

Maureen reste dans la maison de Lewis, en attendant un signal de son frère. Là, elle recontre un fantôme. La petite amie de Lewis, Lara, veut vendre la maison de Lewis à un couple français. Toutefois, le couple français veut que Maureen vérifie s’il y a des fantômes dans la maison, bienveillants ou malveillants. Pendant ce temps, le petit ami de Maureen essaie de la convaincre de s’éloigner de Paris et de Kyra et de lui rendre visite. Il croit qu’il y a rien après la mort.

Maureen stayed at her brother’s house, waiting for his sign but only encountered another ghost. Lewis’ girlfriend Lara wanted to sell the mansion to a couple but they want Maureen to find out if the mansion has spirits, benevolent or malevolent. Meanwhile, Maureen’s boyfriend tried to persuade Maureen to get away from Paris and visit him. He believed that there was nothing after death.

Dans l’appartment de Kyra, Maureen recontre Ingo, l’amant de Kyra, qui lui dit que Kyra a l’intention de rompre avec lui parce qu’elle a peur que son mari découvre leur liaison.
Ensuite, Maureen retourne dans la maison de Lewis. Il n’est pas là mais seulement un fantôme agressif. Maureen a peur et s’enfuit.

At Kyra’s apartment, Maureen met Kyra’s lover Ingo, who told her Kyra wanted to break up with him because she was afraid her husband would find out their relationship. Later, Maureen went to Lewis’ house again. There was not Lewis but an aggressive ghost. Maureen got scared and ran away.

On her way to London to pick up clothing for Kyra, Maureen received a series of text messages from an unknown number. She suspected that it was from Lewis. The unknown number encouraged her to try on Kyra’s clothes, which she had been forbidden to do. Maureen followed and slept in the dress she picked up at Kyra’s place. The unknown number also sent her a room key at a hotel. When she arrived in the room  no one was there.

Sur le chemin de Londres pour aller chercher les vêtements de Kyra, Maureen reçoit des messages mystérieux d’un numéro inconnu. Elle soupçonne que c’est peut-être son frère mort. Le correspondant inconnu l’encourage à essayer les vêtements de Kyra, ce qui lui est interdit. Maureen suit son conseil. Vêtue de la robe de Kyra, Maureen dort chez celle-ci. Le correspondant inconnu lui remet également la clé d’une chambre d’hotel. Mais il n’y a plus personne dans la chambre quand elle y arrive.

Maureen found Kyra killed after picking up expensive jewelry for Kyra and returning to Kyra’s apartment,  Police questioned her and asked her where the jewelries went. To her surprise, Maureen discovers the jewelry is in her own apartment. The unknown number commanded her to go to the hotel room. She followed and brought the jewelries with her.
Doors in the hotel opened and closed, although no one was seen going through them. Ingo left the hotel, and was arrested by the police. He confessed.

En revenant chez Kyra après être allée chercher des bijoux coûteux pour elle, Maureen découvre que Kyra a été assassiné. La police l’interroge et lui demande où sont les bijoux. À sa surprise, les bijoux sont dans son appartement. Le correspondant inconnu lui ordonne de retourner à la chambre d’hôtel. Maureen obéit encore. Les portes de l’hôtel s’ouvrent et se ferment, même si personne ne les voit passer. À plus, Ingo a quitté l’hôtel et a été arrêté par la police. Il a avoué le meurtre.

Maureen rencontre le nouveau petit ami de Lara, Erwin, qui était ami avec Lewis avant sa mort. Ils ont parlé de la possibilité que l’âme de Lewis soit toujours présente. Alors que Maureen est assise dans un jardin, le vent souffle et un verre derrière elle lévite et tombe au sol.

Maureen met Lara’s new boyfriend Erwin, who was friends with Lewis before his death. They speak about the possibility that Lewis’s soul is still present. As Maureen sat in the garden, a wind stirred, and a glass behind her levitated and fell to the floor.


Maureen se rend à Oman pour rendre visite à son petit ami dans les montagnes. Arrivée à l’hôtel, elle entend un bruit et voit un verre qui flotte dans les airs. Il tombe et se brise, comme dans la scène précédente. Elle se pose des questions, supposant que les coups uniques signifient oui, doubles pour non. Elle n’obtient aucune réponse quand elle demande à Lewis s’il est là mais quand elle demande, « Ou est-ce juste moi? », elle entend un seul coup pour oui.

Maureen flied to Oman to visit her boyfriend in the mountains. Arriving at the hotel, she heard a noise and saw a glass floating in the air; it fell and shattered, just like in the previous scene. She asked questions, assuming single thumps as yes, two for no. She got no answers when she asked if Lewis was there in the room but when she asked, "Or is it just me?" A single thump for yes.

Pour être honnête, le film ne m’a pas impressionné à cause des scènes de fantômes. De tels plans en images de synthèse lui donnent une ambiance de film d’horreur commercial très banal. Toutefois, je crois que le réalisateur voulait parler de quelque chose de plus profond. En plus, pendant plus d’une demi-heure sur les deux heures que dure le film, j’ai dû, en tant que spectatrice, regarder le téléphone de quelqu’un sur un écran géant et lire ses SMS. Je n’ai pas apprécié du tout. En outre, le choix de Kristen Stewart n’est pas non plus une idée excellente, car elle est associée si profondément à Twilight Saga qu’en la voyant, j’ai tout de suite pensé aux vampires et aux loups garous. Et devinez quoi, les fantômes dans le film m’ont aussi rappelé cela.

To be honest, I was not impressed by the film at first because of the shots of the “ghost and spirit” in the film. Such CGI shots of ghost gave the film a very cliche commercial horror film vibe while, I believe, the director wanted to talk about something much more sophisticated. On top of that, for more than half an hour of this two hour film, I, as an audience, had to stare at someone’s phone on the giant screen and reading their text messages. It bothered me, a lot. In addition, the choice of starring Kristen Stewart was also not the best idea because she has been associated with Twilight Saga so profoundly that when I saw her, I thought of vampires and werwolves. And guess what, those ghosts just reminded me of those things again.

Les liens avec des personnes que vous aimez, le processus d’auto-identification, une crise existentielle, etc. D’accord, je comprends. Le réalisateur veut parler de l’existence humaine, de sujets plus profonds. Cependant, bon nombre des éléments qu’il a utilisés font du film un pseudo thriller hollywoodien, avec des fondus bizarres en transition noire et une intrigue pas vraiment passionnante. Bon, après tout, ce n’est que mon opinion personnelle. Vous penserez peut-être que c’est un grand film, comme le jury du Festival de Cannes, allez-le voir et dites-moi ce que vous en pensez !

Bond with people you love, self-identification process, existential crisis, etc. etc. I get it. The director wants to talk about human existence, more sophisticated subjects. However, many of the elements he used made the film looks like a typical Hollywood thriller with weird fades to black transition and not so intriguing plot. Well, after all, these are my own subjective opinions. Maybe you will think this is a great film, like those judges at the Cannes, watch it, and let me know what you think !