dimanche 27 octobre 2019

Au bout des doigts


Bonjour à tous!
Aujourd’hui, je vais vous parler du film français Au bout des doigts.

Bande-annonce



Fiche du film

Réalisation : Ludovic Bernard

Distribution : Jules Benchetrit/Lambert Wilson/Kristin Scott Thomas

Pays d’origine : France/Belgique

Genre : Drame/Comédie

Durée : 106 minutes

Sortie : 2018

Synopsis

Un jour, Pierre Geithner, directeur du Conservatoire National Supérieur de Musique tombe en arrêt en entendant Mathieu jouer à la Gare du Nord. Intéressé par son don, il lui propose de faire de lui un pianiste. Mathieu n’est pas tenté, mais après un cambriolage commis avec des camarades, il échappe à la prison en échange d’heures de travail d’intérêt général qui doit accomplir au Conservatoire. Cependant Pierre a une toute autre idée en tête. Il a décelé en Mathieu un futur très grand pianiste et il veut l’inscrire à un concours international de piano.
Mathieu entre dans un nouveau monde dans lequel il suit les cours de l’intransigeante « Comtesse » et rencontre Anna dont il tombe amoureux.
Ils se retrouvent tous les trois face au défi de réussir ce concours.

Morceaux célèbres interprétés durant le film

Prélude & Fugue numéro 2 en Do mineur, BWV 847 (J.S. Bach)

Grande Valse Brillante numéro 3 en La mineur Op.34-2 (Chopin)

Piano Concerto numéro 2 en Fa majeur Op.102 (Shostakovich)

Rhapsodie hongroise numéro 2 en Do dièse mineur (Liszt)

Concerto pour piano numéro 2 en Do mineur Op.18 (Rachmaninov)

Les morceaux célèbres de musique classique sont aussi d’autres personnages de ce film. Chaque morceau célèbre joue un rôle et il se trouve au milieu de l’histoire. Par exemple, le réalisateur dit que Chopin est merveilleux au point que tout le monde en tombe amoureux et que Liszt mêle à la fois calme et folie.
Le plus émouvant est le Concerto pour piano No. 2 en Do mineur Op.18 de Rachmaninov qui est morceau imposé pour ce concours. À travers ce morceau imposé, les personnages se comprennent et le point culminant du film où Mathieu l’exécute est magnifique. J’ai eu la chair de poule.
Comme l’acteur, Jules Benchetrit, n'est pas pianiste, il a dû travailler tous les morceaux du film au piano trois heures par jour pour avoir la bonne gestuelle. Il s’exerçait avec Jennifer Fichet, professeure de piano virtuose. Le réalisateur a affirmé qu’après avoir vu le film terminé, « Jennifer Fichet était en larmes du début à la fin : on y croit totalement. »

Piano de la gare et Conservatoire

La clé de l'histoire est « le piano de la gare ». Elément important qui relie Mathieu et Pierre, « le piano de la gare » que tout le monde peut utiliser gratuitement et librement est un véritable service introduit par la SNCF, la compagnie des chemins de fer français, depuis 2012. Le premier se trouvait à la gare Montparnasse à Paris et il existe actuellement environ 100 pianos dans tout le pays. En France, il y a beaucoup de retards de train et de grèves, mais la musique jouée par des musiciens inconnus apaise les usagers. La France, grande nation artistique, a un enseignement musical public bien développé, avec par exemple le Conservatoire National Supérieur de Musique, dont Pierre est le directeur, et les conservatoires où vous pourrez apprendre la musique, la danse et le théâtre. Mais ce n’est pas là que Mathieu n'a pas appris le piano. Sa mère a élevé seule ses trois enfants et n’a pas pu donner d’éducation artistique à Mathieu. Dans son enfance, c’est par hasard que Mathieu a appris à jouer du piano avec un vieux monsieur qui habitait une HLM et a pu épanouir son talent. Ensuite, c’est seul qu’il s’exerce au piano. Pour lui, le piano de la gare était un lieu important pour pratiquer.

Le caractère de Mathieu qui se passionne pour ce qu’il aime est très séduisant. J’ai une certaine admiration pour lui, car bien qu’il n’ait pas reçu une éducation musicale convenable, il fait preuve d’un talent incroyable. C'est une œuvre qui a un message positif : on peut réaliser un rêve qui peut sembler trop ambitieux à première vue et toutes les cultures sont accessibles à tous.
Ce film est touchant et en même temps, son intrigue propose des rebondissements à couper le souffle.
Il est impossible de détacher son regard de l’écran jusqu'à la fin.
Je vous conseille de voir ce film !

Hina Orihara

---日本語訳---

皆さんこんにちは!
今日はフランスの映画《パリに見出されたピアニスト》についてご紹介したいと思います。

【基本情報】

•監督 : ルドヴィク・バーナード

•出演者 : ジュール・ベンシェトリ/ランベール・ウィルソン/クリスティン・スコット・トーマス

•製作国 : フランス/ベルギー

•ジャンル : ドラマ/コメディ

•上映時間 : 106

•公開 : 2018

【あらすじ】

ある日、コンセルヴァトワール(パリ国立高等音楽院)でディレクターを務めるピエール・ゲイトナーはマチューがパリ北駅で奏でる旋律に足を止める。彼の才能に惹かれたピエールは、マチューをピアニストに育て上げたいと声をかける。マチューは乗り気ではなかったが、仲間と一緒に盗みに入った先で逮捕されてしまった時、ピエールが提案した学校での公益奉仕と引き換えに釈放される。しかしピエールの頭の中には他の考えがあったのだ。
彼はマチューが将来的に偉大なピアニストになるであろうことを見抜き、国際ピアノコンクールの学院代表に選出する。一切の妥協を許さない"女伯爵"と呼ばれるピアノ教師のレッスンを受けたり、アンナと出会い恋に落ちたりと、マチューは新しい世界へと足を踏み入れる。コンクールで成功を収めるために、3人の人生を賭けた挑戦が始まる

【劇中の名曲】

・前奏曲とフーガ 2 ハ短調 BWV847 (JS・バッハ)

・華麗なるワルツ 3 イ短調 Op.34-2 (ショパン)

・ピアノ協奏曲 2 ヘ短調 Op.102 (ショスタコーヴィチ)

・ハンガリー狂詩曲 2 嬰ハ短調 (リスト)

・ピアノ協奏曲 2 ハ短調 Op.18 (ラフマニノフ)

この映画のもう1つの登場人物と言えるのがクラシックの名曲です。名曲にはそれぞれ役割があり、常に物語の中心にいます。例えば、ショパンには誰もが恋してしまう素晴らしさがあり、リストはわずかな狂気と穏やかさを併せ持っていると監督は語っています。
特に感動的なのが、コンクールの課題曲であるラフマニノフの「ピアノ協奏曲 2 ハ短調 Op.18」です。この課題曲を通して3人が心を通わせていく様子、クライマックスの演奏シーンは鳥肌ものです。
ジュール・ベンシェトリはピアニストではなかったので、適切な身振りを演じるために映画の場面ごとに毎日3時間ピアノの練習をしなければなりませんでした。彼は名演奏家の先生であるジェニファー・フィシェと共に練習していました。完成した映画を見て、監督が「ジェニファー・フィシェは最初から最後まで涙を流していました。私たちはそれを完全に信じています。」と言っていたそうです。

【駅のピアノとコンセルヴァトワール】

物語の鍵を握るのは「駅のピアノ」です。
マチューとピエールを結びつけた重要なアイテムで、この誰でも無料で自由に使える「駅のピアノ」は、2012年から国鉄が導入した実在のサービスです。第一号はパリのモンパルナス駅で、現在は全国で約100台が置かれています。フランスは列車の遅延やストライキが多いですが、無名のミュージシャンたちの演奏は人々の心を和ませています。芸術大国であるフランスは公の音楽教育も充実しており、ピエールが属する国立高等音楽院や音楽や舞踏、演劇が学べるコンセルヴァトワールが存在します。しかしマチューはコンセルヴァトワールでピアノを習ったわけではありません。彼の母親は3人の子供を抱えるシングルマザーで、芸術教育は受けられませんでした。マチューは幼少期、偶然にも団地内の老紳士からピアノの指導を受けて才能を開花させますが、その後は独学です。そんな彼にとって駅のピアノは重要な練習場所だったのでしょう。

好きなことに没頭するマチューのキャラクターが非常に魅力的で、きちんとした音楽教育を受けていないにも関わらず驚くべき才能を見出される生い立ちに憧れを抱きました。
一見無謀にも思える夢でも叶えられる、どんな人でもあらゆる文化に触れるチャンスがあるというポジティブなメッセージが込められている作品です。
感動的であると同時に手に汗握る展開で、最後までスクリーンから目が離せません。
皆さんも是非ご覧ください!

dimanche 20 octobre 2019

Raoul Taburin 今さら言えない小さな秘密




Bonjour à tous ! Aujourd’hui je vais vous présenter un film francophone qui s’appelle RAOUL TABURIN a un secret. Cette comédie réalisée par Pierre Godeau est l’adaption d’un récit dessiné de Jean-Jacques Sempé. Elle est sortie en avril 2019 en France, en septembre au Japon. Benoît Poelvoorde joue le rôle titre de Raoul Taburin, Édouard Baer joue Hervé Figougne, un photographe, et Suzanne Clément joue la femme de Taburin, Madeleine. Le scénario a été ecrit par Guillame Laurant que le film, Le Fabuleux Destin d’Amélie Poulain, a rendu célèbre. Je signale en passant que la BD à l’origine du film a été traduite par Mme Ogino, professeure dans notre département de littérature française à Keio.



こんにちは皆さん!今日は皆さんに「RAOUL TABURIN」(邦題:今さら言えない小さな秘密)という映画を紹介したいと思います。この作品はピエール・ゴドー監督が、ジャン=ジャック・サンペの漫画を基に映画化したものです。ブノワ・ポールヴルドが主人公のラウル・タビュランを、エドゥアール・ベールが写真家のエルベ・フィグーニュを、スザンヌ・クレマンがタビュランの妻のマドレーヌを演じています。脚本は、「アメリ」の脚本で有名なギヨーム・ローランが担当してます。ちなみに、原作の漫画は慶應大学の荻野先生が邦訳をしています。


Ce film se situe dans une petite ville en Provence en 1923  et raconte des événements un peu étranges qui tournent autour du petit secret de Raoul Taburin. L’atmosphère chaleureuse de la BD a été conservée dans le film qui utilise cependant des moyens d’expression spécifiques au cinéma, par exemple, les mouvements du vélo qui bouge comme s’il était vivant. À ce propos, Sempé dit que c’est une bonne idée de Guillame et qu’elle ajoute quelque chose au film. De plus, le père de Taburin, un postier peu loquace, est un personnage original du film. Son introduction enrichit le film grâce à l’épisode émouvant dans lequel Taburin ne peut pas succéder à son père parce qu’il ne sait pas monter à vélo.



この映画は1923年のプロヴァンス地方を舞台に、自転車屋のRaoul Taburinの小さな秘密をめぐる不思議な出来事を描くものです。原作の漫画の温かい雰囲気はそのままに、映画ならではの表現が使われています。例えば、生きているように動く自転車がそれです。この点についてサンペは、これはギヨームのアイデアであり、作品にアクセントをつけてくれていると述べている。加えて、寡黙な郵便局員であるタビュランの父は映画オリジナルの人物であり、タビュランの自転車に乗れないために父の家業を継げなかったという切ないエピソードが映画に彩を与えています。

 Maintenant je vais vous présenter les grandes lignes de l’histoire..

Raoul Taburin, spécialiste en réparation de vélo, est un véritable expert dans son métier. Quelles que soient les pannes, quels que soient les problèmes qu’ont les vélos, il peut les remettre en état. C’est ce qui explique qu’il est célèbre dans toute la ville. Les villageois appellent en son honneur les vélos des « Taburin » .

Dans son enfance, il a réalisé « un saut périlleux sur un vélo ». Aussi tout le monde vante son courage et voit en lui le héros du village. Après avoir épousé une fille dont les parents sont morts dans un accident de bicyclette, il a arrêté de monter à vélo. Ils ont deux enfants et il est vénéré comme une célébrité du village. Il est donc satisfait de son existence. Mais il a un secret que personne ne connaît. C’est qu’il n’a jamais su monter à vélo ! Mais il le cache si bien que même sa femme ne le sait pas.

 Un beau jour, un photographe parisien, Hervé Figougne, vient dans cette ville pour faire un album photographique sur les villageois, Les visage des villages. Il voudrait prendre une photo où Taburin roulerait à toute vitesse avec son vélo. Tout en lui faisant bon accueil, Taburin a peur que son secret soit découvert et de perdre ainsi l’amour de sa femme et de sa famille et le respect des villageois. Donc, pour cacher son secret, il se lance de toutes ses forces dans une entreprise inattendue.

 Mais saura-t-il vraiment cacher son secret…… ?!



 次にあらすじを簡単に説明します。

 ラウル・タビュランは、自転車修理のスペシャリストでその道の専門家です。どんな故障も、どんな不具合も、彼にかかれば元通りです。そのため、彼は町中で大人気です。しかも、彼の技術に敬意を表して、町の人たちは、自転車のことを「タビュラン」と呼んでいます。

 子供の頃、彼は自転車で「空中回転」を成し遂げました。そのため、町ではヒーローのように称えられています。ですが、両親を自転車事故で亡くした女性と結婚したことをきっかけに、自転車に乗ることを止めてしまいます。二人の子供に恵まれ、名士として崇められ、充実した生活を送っています。しかし、彼には誰も知らない秘密がありました。彼は子供の頃からずっと自転車に乗れないのです!彼はそれを隠し続け、妻でさえもそれを知りません。

 ある日、パリから写真家のエルベ・フィグーニュが「街の顔」という写真集を作るためにこの町に訪れます。そして言うのです。「タビュランが自転車で疾走している写真を撮りたい。」と。タビュランは彼を歓待しながらも、自分の秘密が明らかになってしまうこと、妻や家族からの愛、町の人からの尊敬を失うことを恐れます。それゆえ、彼の秘密を隠し通すため、全力で、意外な行動を起こします。

 果たして、彼は秘密を守り抜くことができるのでしょうか。


J’aimerais aussi vous parler de mes scènes préférées.

 Premièrement, comme j’ai déjà dit, le vélo est vivant. Quand Taburin ne sait pas quoi décider ou qu’il souffre d’un dilemme entre son secret et les personnes qui lui sont les plus chères, le vélo que son père lui a donné pour ses 20 ans commence à rouler comme s’il avait l’âme et le guide vers la bonne décision. À ce propos, comme dit le scénariste, le vélo est un camarade doué d’un esprit. Pourquoi j’aime cette scène ? Parce que je fais du vélo et que, moi aussi, quand j’en fais, je sens que mon vélo est un ami précieux, un compagnon pour la vie. Bien qu’il ne sache pas monter, Taburin ne déteste jamais son vélo ; au contraire, il l’adore. Pourquoi ? Je pense que, pour Taburin (ou pour les Français ?), le vélo est plus qu’un moyen de transport, c’est une partie de leur vie. Dans cette scène, je me sens cela. C’est pourquoi je l’aime beaucoup.

 Deuxièmement, Hervé avoue à Taburin qu’il n’arrive pas à prendre en photo un sujet en mouvement. Bien qu’il soit photographe professionnel, il ne peut prendre en photo qu’un sujet statique. Après son aveu, Taburin éprouve pour lui de la sympathie et prend une décision. À ce moment-là, le visage de Taburin est très impressionnant. Pour cacher son secret, Taburin n’arrêtait pas de mentir à ses parents, à ses amis, à sa copine…, ce qui nourrissait en lui un sentiment de culpabilité. Mais cette décision le change et permet à l’histoire d’aller vers son dénouvement. Ça m’a beaucoup touché.



 次に私が気に入ったシーンについて話したいと思います。

 一つは、前述したように、生き生きと動く自転車です。タビュランが決断に迷ったとき、自身の秘密と大切な人たちの間で板挟みになり苦しんでいるとき、タビュランが20歳になったときに、父からもらった自転車が、まるで魂を持つかのように走り出し、彼をいい方に導くのです。この点について、脚本家は自転車は魂の宿る仲間なのだと語っています。私がこのシーンが好きなのは、私もよく自転車に乗り、そして乗っているときに、自転車が大切な友で、一生の伴侶とさえ思えてくるからです。タビュランは自転車に乗れない一方で、自転車を嫌いになることは決してありません。むしろそれを愛しています。なぜでしょう。私は、それは、タビュラン(あるいはフランス人?)にとって自転車は乗り物以上の何か、いわば人生の一部だと思われるからです。このシーンから、そう思えるので、私は好きなのです。

 二つ目は、エルベがタビュランに動く被写体を撮ることができないという自身の欠点を告白する場面です。カメラマンという職業にも関わらず、彼は静止した物しか撮ることができないのです。彼の告白の後、タビュランは彼に共感を覚え、ある決断をします。その時のタビュランの表情がとても印象的なのです。秘密を隠すため、タビュランは親に、友に、愛する人に沢山嘘をついてきました。そしていつも罪悪感に苦しんでいました。しかし、この決断が彼を変え、物語は結末へ向かっていくのです。それがとても強く胸を打ちます。


 Pour finir, je voudrais vous dire quelques mots sur ce film.

 En regardant ce film, j’ai eu l’impression de faire du vélo sur le bord d’une rivière. Car le rythme est parfois lent, parfois plus rude, sans jamais tomber dans le désespoir. Finalement, ce film a un côté rafraîchissant. C’est le même sentiment qu’on éprouve après avoir fait du vélo.

 C’est un film qui fait rire, pleurer et qui est apaisant. On peut le voir entre autres à Ginza, à Yokohama, à Kawasaki.

 Je vous conseille vivement d’aller le voir !



最後に、この映画について少し話して終わりにしたいと思います。

この映画は、私には、川沿いを自転車で走るようなものと思われます。なぜなら、この映画は、穏やかに、時折厳しく、しかし絶望はなく進んでいきます。そして、最後には、爽やかな気分になるのです。これは、自転車に乗った後に感じる気分と同じなのです。

 これは、みんなを笑わせ、泣かせ、穏やかな気分にさせる映画です。銀座や、横浜、川崎などで見ることができます。

 ぜひ見てください!